General | |
---|---|
Authors | Mihaela Popescu |
Publisher | Letras |
Year | 2021 |
Others | |
Language | Română |
Identification | |
ISBN-13 | 9786060714385 |
Format | |
Dimensions | 10x20 cm |
Pages | 232 |
Cover | Hardcover |
Dictionar de cuvinte livresti in limba romana
62,10 lei
Authors | Mihaela Popescu |
---|---|
Publisher | Letras |
Year | 2021 |
Language | Română |
Pages | 232 |
DCLR este primul dictionar de acest gen din literatura romaneasca de specialitate.
Lucrarea satisface dorinta de cunoastere lexicala a unui public larg si variat, de la utilizatorii obisnuiti la studenti, elevi si profesori din mediul universitar si preuniversitar. DCLR urmareste sa faca cunoscute cuvinte si sensuri considerate specifice limbajului livresc, elitist, erudit, atat prin intermediul definitiilor din dictionar, cat si prin reperarea acestor lexeme in principalele dictionare explicative si de neologisme actuale.
De asemenea, datorita studiului stiintific introductiv, DCLR raspunde intrebarilor cercetatorilor lingvisti, privitoare la statutul in limba al acestei categorii de cuvinte.
Prin urmare, DCLR este un dictionar a carui prezenta este necesara in fiecare biblioteca.
Dictionarul de fata contine 1595 cuvinte livresti. Alcatuirea acestuia isi propune, realizarea unei radiografii a situatiei acestor elemente in principalele dictionare explicative si normative actuale, din perioada 2005–2016. Consecinta a fisarii respectivelor dictionare, DCLR evidentiaza felurile in care au fost tratate aceste cuvinte din punctul de vedere al apartenentei la clasa cuvintelor livresti in dictionarele respective, intre care exista, uneori, diferente notabile.
Dictionarul aduce in atentia utilizatorilor sensul acestor lexeme si, ca urmare, face cunoscute unui public mai larg atat existenta, cat si intelesul acestora, precum si faptul ca ele apartin unui stil de exprimare erudit, elitist.
Un dictionar de acest tip este dificil de elaborat. Redactarea sa presupune un proces permanent de selectie si aducere la zi, proces in egala masura complex si delicat, deoarece, pe langa datele criteriile amintite mai sus, intervine, in mod inevitabil, idiolectul autoarei. De asemenea, trebuie luat in calcul faptul ca, eventuala aparitie a unor editii noi ale dictionarelor excerptate, inainte de publicarea DCLR (cum ar fi, de pilda, viitoarea editie a DOOM), ar putea conduce la mici neconcordante intre lucrarea de fata si acestea din urma.
Un prim argument pentru realizarea acestui inventar il constituie insasi absenta unei cercetari asemanatoare sau a vreunui dictionar consacrat cuvintelor livresti, in sensul practicat de noi, adica din perspectiva uzului in limba romana.
In al doilea rand, orientarea spre acest gen de dictionar a fost determinata de reprezentarea inconsecventa sau depasita a marcilor de uzaj care ilustreaza variabilitatea limbii romane in dictionarele explicative si normative contemporane. Mentionarea acestora este uneori omisa, uneori tratata superficial. Un inconvenient care a condus la mentionarea inexacta a marcilor respective l-ar putea reprezenta lipsa unor instrumente lexicometrice si statistice, aspect asupra caruia au atras atentia Sala (1988: 12, 13) si Bidu-Vranceanu, (2005: 22).
Un al treilea argument este acela ca marcile de variabilitate prezente in dictionarul nostru subliniaza raportul dintre lexemele selectate si restul vocabularului, si, in special, raportul dintre acestea si sinonimele lor, livresti si nelivresti. Altfel spus, dupa definitia unui lexem, am mentionat, unde a fost cazul, sinonimele acestuia, facand corelatii marcate prin simbol specific, cu ocurenta acestora in inventar, la locul alfabetic respectiv.
Un alt argument, la nivel de optiune personala (pentru alegerea acestei teme de cercetare), l-au reprezentat ideile continute in diferitele lucrari din bibliografie. Dintre acestea studiul de sinteza al lui Zafiu (2009: 2330) reprezinta un indemn clar catre orientarea cercetarilor viitoare spre acest domeniu, spre cercetarea sincronica si diacronica a varietatilor sociale ale limbii.